ปิยะ พงศาพิทักษ์สันติ : เปิดบ้านซากุระ…โลกของสื่อและชีวิตแบบนางาซากิ
1,434 views“แทบไม่น่าเชื่อว่าชายที่อยู่ตรงหน้าจะเป็นคนไทยที่สามารถพูดภาษาญี่ปุ่นได้ชัดถ้อยชัดคำ น้ำเสียงในบางครั้งถอดบุคลิกจากคนญี่ปุ่น…แทบไม่น่าเชื่อว่าชายผู้นี้เป็นศิษย์เก่าจากรั้ววารสารฯ ซึ่งปัจจุบันเป็นอาจารย์ด้านสื่อสารมวลชนอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่น…และแทบไม่น่าเชื่อหากจำกันได้โฆษณาน้ำดื่มชาเขียวที่หนอน 2 พ่อลูกเดินไต่อยู่บนต้นชาเขียวและภาพยนตร์คู่กรรม ภาคล่าสุด จะเป็นที่ชื่นชอบกันมากสำหรับนักศึกษาญี่ปุ่น JCTeam@yourservice ได้รับโอกาสพิเศษสัมภาษณ์ ดร.ปิยะ พงศาพิทักษ์สันติ อาจารย์ประจำสาขาสื่อสารมวลชน มหาวิทยาลัยนางาซากิ ที่จะมาเปิดมุมมองบางแง่มุมที่คนไทยหลายๆ คน ไม่เคยรู้มาก่อน”
> จุดเริ่มต้นที่วารสารฯ
– อาจารย์จบจากวารสารฯ ใช่ไหมครับ ?
“ใช่ครับ ผมเล่าเลยนะครับ ผมจบเอกโฆษณาครับ หลังจากนั้นไปทำเอเยนซีโฆษณาอยู่ 3 ปี จากนั้นได้ทุนรัฐบาลญี่ปุ่นไปศึกษาต่อระดับปริญญาโทที่ OSAKA University และระดับปริญญาเอกที่มหาวิทยาลัย KYOTO”
– ทำเอเยนซีโฆษณาทำเกี่ยวกับอะไรบ้างครับ ?
“ผมทำงานที่แรกที่ Leo Burnett เน้นการทำ EVENT ของบริษัท Procter & Gamble (P&G) เช่น ยาสระผม Rejoice ถ้ายังจำกันได้คอนเซ็ปต์ของยาสระผมยี่ห้อนี่คือ “ท้าพิสูจน์ผมคุณจะนุ่มสวยภายใน” อะไรประมาณนั้นครับ ผมจะจัดกิจกรรมโดยไปตามต่างจังหวัดแล้วก็ทดลองสระจริง ก่อนนำกิจกรรมนั้นมาออกโทรทัศน์อีกที
-ทำไมถึงสนใจงานโฆษณาล่ะครับ ? “คือช่วงที่ผมเรียนบังเอิญเป็นช่วงเศรษฐกิจดี มีโฆษณาที่สนุกๆ เต็มไปหมดมีที่สนุกๆ และชอบหลายตัว จึงสนใจในเรื่องโฆษณา ผมสนใจในเรื่องวิธีการทำ วิธีการผลิตงานโฆษณา
> ก้าวต่อไปที่ญี่ปุ่น
– แล้วทำไมถึงได้มีโอกาสไปศึกษาต่อที่ประเทศญี่ปุ่นครับ “คือ พอดีผมได้รับทุนรัฐบาลญี่ปุ่นไปเป็นนักเรียนวิจัยอยู่ประมาณปีครึ่งครับ เพื่อเตรียมตัวการเรียนภาษาและวิจัย”
– บรรยากาศสนุกไหมครับ ที่ญี่ปุ่น “ โอ้..คือคิดถึงบ้าน Homesick เลยครับ (หัวเราะ) แต่ก็ปรับตัวได้ ผมไปอยู่ที่นั่นต้องปรับตัว เพราะผมต้องอยู่คนเดียว ไม่ได้มีครอบครัวอุปถัมถ์ (Host Family )
– อุปสรรคด้านภาษาต้องปรับตัวไหมครับ “สำหรับผมนะครับ ผมคิดว่าเรื่องสำเนียงอาจเป็นปัญหาอยู่ เพราะมันเทียบไม่ได้กับคนญี่ปุ่นโดยกำเนิด (Native Speaker) เราอยู่คนละบริบททางวัฒนธรรมกัน แต่ก็ไม่ได้เป็นปัญหาสำหรับการเรียนการสอนที่นี่เพราะจะขึ้นอยู่กับอาจารย์ผู้สอนที่อนุโลมให้เหมาะสมกับผู้เรียนซึ่งเป็นนักศึกษาต่างชาติ”
> ชีวิตและสื่อในแดนซากุระ
– ลองมองย้อนกลับมาที่เมืองไทยนะครับ…อาจารย์มีมุมมองอย่างไรเกี่ยวกับงานสื่อในบ้านเราบ้างครับ?
“ อืมม (ทำท่าคิด) ผมขอมองในมุมของคนที่เคยทำงานโฆษณานะครับ ผมคิดว่าโฆษณาเป็นส่วนหนึ่งของการสื่อสารของมนุษย์ครับ เมื่อเทียบงานโฆษณาไทยกับงานโฆษณาญี่ปุ่น ผมพูดได้เลยว่างานของไทยสนุกกว่า ผมชอบยกตัวอย่างโฆษณาของ unif ชาเชียว ที่มีคำบรรยายเป็นภาษาญี่ปุ่นให้นักศึกษาที่นั่นได้ดูซึ่งเด็กๆ นักศึกษาที่นั่นชอบมาก พวกเขาจะตื่นเต้นและสนุก แม้แต่ภาพยนตร์คู่กรรรมภาคล่าสุด (ณเดชน์ คูกิมิยะ ริชชี่ อรเณศ ดีคาบาเลส) ผมก็เคยนำหนังตัวอย่าง (Trailer) ไปฉายให้ดู นักศึกษาก็ชอบกันใหญ่เพราะมีเพลงประกอบเป็นภาษาญี่ปุ่น”